E’ Vênt ad Tramuntêna e e’ Sól
Il vento di tramontana e il sole
audio off-line

I ragnéva un dẹ e’ Vênt ad Tramuntêna e e’ Sól: l ùn u pritindìva ad vës piø fórt ad cl êlt; quênt i vdẹtt un viagiadór ch’ u vnìva dnênz guplét int un mantël.

I du litighênt i stabilẹtt ch’ u sarẹbb stêt piø fórt chi føss stêt bön ad cavê e’ mantël m’ e’ viagiadór.

E’ Vênt ad Tramuntêna u cmincètt a sufiê fórt, ma piø u sufiéva piø e’ viagiadór u s tnìva strètt e’ mantël tênt che a la fên e’ póri vênt u duvẹtt lasêl andê.

E’ Sól alóra u s mustrètt int e’ cél, e póc doepp e’ viagiadór, ch’ u santìva chêld, u s cavètt e’ mantël. E la Tramuntêna la føtt custrètta a rcnøss che e’ Sól l éra piø fórt ad [lé].
Si bisticciavano un giorno il vento di tramontana  e il sole, l'uno pretendendo d'esser più forte dell'altro, quando videro un viaggiatore, che veniva innanzi avvolto nel mantello. 


I due litiganti convennero allora che
 si sarebbe ritenuto più forte chi fosse riuscito a far sì che il viaggiatore si togliesse il mantello di dosso.

Il vento di tramontana cominciò a soffiare con violenza; ma più soffiava, più il viaggiatore si stringeva nel mantello; tanto che alla fine il povero vento dovette desistere dal suo proposito.


Il sole allora si mostrò nel cielo; e poco dopo il viaggiatore, che sentiva caldo, si tolse il mantello. E la tramontana fu costretta così a riconoscere che il sole era più forte di lei.

Registrata a Sarsina il 13 marzo 2011 da Daniele Vitali.
Trascrizione ortografica di Davide Pioggia.
Versione del 15 marzo 2011.






















Per gentile concessione di  www.dialettiromagnoli.it