3-18 FAUNE NYMPHARUM
AUDIO .....................................
O sémp inamurà,Fàuno, dal Nìmfi 
che a ti davànti ai dévu sémp scapè, éntra püra 'nti mè camp quand
che 't völi, ma 'm racumànd, fa 'l bràu,
fa nén dal mal al bèstii cìti. Ti 't sè che par ti l'è preparà 'n cravìn ad l'àni e dal butàl iè vin an quantità.Niè fin'a par l'amìza a ti tant càra, la Déa d'amùr.
Già adès par ti 'nsl'altàr brüzu i prufüm. 'ntl'èrba dal pra al bèstii a ién largà parchè l'è 'l sinc dicémbar la to fèsta.
Fa fèsta 'n mès ai pra tüt ai paìs 
cun i so bèstii.Iàn nén pagüra i bëru ancö dal lüf. Ién pià 'ntal bosc i ràmi e purtà 'nsl'èra e i bàlu i cuntadìn 
e zmìu dì 'mi 't pist o tèra'.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 

Faune, Nympharum fugientum amator,
Per meos finis et aprica rura
Lenis incedas, abeasque parvis
Aequus alumnis,
Si tener pleno cadit haedus anno
Larga nec desunt Veneris sodali
Vina creterrae, vetus ara multo
Fumat odore.
Ludit herboso pecus omne campo,
Cum tibi nonae redeunt Decembres;
Festus in pratis vacat otioso
Cum bove pagus;
Inter audacis lupus errat agnos,
Spargit agrestis tibi silva frondes,
Gaudet invisam pepulisse fossor
Ter pede terram.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

.
 

 

O wont the flying Nymphs to woo,
god Faunus, through my sunny farm
pass gently, gently pass, nor do
my younglings harm.
each year, thou know'st, a kid must
die for thee; nor lacks the wine's full stream to Venus' mate, the bowl; and high the altars steam.
Sure as December's nones appear,
all o'er the grass the cattle play;
the village, with the lazy steer,
keeps holyday.
Wolves rove among the fearless sheep;
the woods for thee their foliage strow;
the delver loves on earth to leap,
his ancient foe.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 

O Fauno, che ogni ninfa rincorri per amore,
sui campi assolati della mia terra
cammina leggero e allontanati quieto
dai piccoli del gregge,
se a fine d'anno ti sacrifico un capretto
e la tazza, che accompagna l'amore, 
è ricolma di vino e l'antico altare avvolto
di fumo odoroso.
Per la tua sagra il cinque di dicembre
giocano fra l'erba tutti gli animali
e nella valle, liberati i buoi, il villaggio
si distende in festa;
fra agnelli indifferenti si aggirano i lupi
e in tuo onore il bosco si copre di foglie;
battendo a ritmo la terra maledetta
gli uomini danzano felici.