1-20 VILE POTABIS
AUDIO.. .....................................
Völ dèti an carafët ad tèra cöta,an
 nustalìn dla mè Sabìn'a che iàva
 'mbutiglià antl'ucaziòn, o Cavaié Mecéna,
 quand an teàtru, o che uvasiòn a ién
 criàti 'n cuzì fort urrà che òltre 'l fiüm
 tuscàn l'è rimandà l'éco al Vaticàn. Cà
 mìa at truvrè nén cécubo o càles e nànca
 'l fin falèrno o 'l fòrmia DOC, ma ti, si vin,
 tiu béivi già cà tùa, dònca cambìa 'n poc.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 

Vile potabis modicis Sabinum
Cantharis, Graeca quod ego ipse testa
Conditum levi, datus in theatro
Cum tibi plausus,
Care Maecenas eques, ut paterni
Fluminis ripae simul et iocosa
Redderet laudes tibi Vaticani
Montis imago.
Caecubum et prelo dornitam Caleno
Tum bibes uvam; mea nec Falernae
Temperant vites neque Formiani
Pocula colles.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

.
 

 

Not large my cups, nor rich my cheer,
This Sabine wine, which erst I seal'd,
That day the applauding theatre
Your welcome peal'd,
Dear knight Maecenas! as 'twere fain
That your paternal river's banks,
And Vatican, in sportive strain,
Should echo thanks.
For you Calenian grapes are press'd,
And Caecuban; these cups of mine
Falernum's bounty ne'er has bless'd,
Nor Formian vine.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 

In coppe modeste berrai un vinello
sabino, che io stesso ho suggellato
in anfore greche, quando in teatro
ti tributarono,
mio caro Mecenate, quell'applauso,
che le rive del nostro fiume e l'eco
dei colli per gioco ti riportarono
con le tue lodi.
Tu bevi cecubo o vino spremuto
in torchi caleni, ma non falerno
o vini dei colli di Formia riempiono
i miei bicchieri.