Mi iù nasì ai dizdòt ad mac'
Sono nata il diciotto di maggio
Mi iù nasü ai dazdòt ad mac',ma la matìn'a mè màma am piàva e 'm purtàva 'ntla stàla,parchè mi antal lèt vurìva nént a sté,fòra fàva frëc',l'è nént mè dès ca iéva i tèrmu...am purtàva 'ntla stàla e 'ntla stàla i bugìva nént mi......l'éva bòrgna...ma nént bòrgna mè cuj che dès ién bòrgni e i van an biciclëta antal simitéri ,ma si t'è bòrgna mè 't  fè pasé 'n biciclëta da 'ndé lì sü...  .....so nòra lu satàva sül balòt.Al balòt l'è la pàja.E lé la gìva paröc':'I tlu vard mi la màta'...parchè quànd che mè màma la drimbìva l'üs ai campàva 'n crij...i vurìva nént a  sté 'nsèma cùla dòna...i capìva ca l'éva nént mè màma.E però la séra,dopdiznà i turnàva andé 'ntla stàla ansèma mè màma.
Sono nata il diciotto di maggio,ma alla mattina mia mamma mi prendeva e mi portava nella stalla,perchè io nel letto non volevo stare,fuori faceva freddo,non è come adesso che ci sono i termo...mi portava nella stalla  e nella stalla io non mi muovevo .....era cieca,ma non cieca come quelle che adesso sono cieche e vanno in bicicletta al cimitero...ma se sei cieca come fai a passare in bicicletta e andare lì su... la sua nuora la sedeva sul 'balòt'.Il balòt è la balla di paglia.E diceva così:'Te la guardo io la bambina...perchè quando mia mamma apriva l'uscio io lanciavo un grido...non volevo stare insieme a quella donna...capivo che non era la mia mamma.E però la sera,dopo cena andavo ancora nella stalla con mia mamma.
La séra 'm purtàvu ancù 'ntla stàla.Sémp antla stàla parchè iàvu mìa 'd bosc,iàvu mìa 'd càud.E dès anvéci 's laméntu 'd gàmba sàn'a.La stàla l'éva càud e pö iéva cün'a,se iàvu vòja am bütàvu 'n poc antla cün'a.Pö am bütàvu 'n poc antal muntagnìn.L'è na ròba riutùnda,ma mi gliàva za bèl parchè iàvu tüt atùrn ambutì  ad  ròba...na ròba murzìn'a.Ma mi 'ntal muntagnìn vurìva nént a sté.Pö iù gni püsè grandìn'a,iè pasàji i agn e i andàva sémp cun mè màma antla stàla.Però andàva pü la matìn'a,la matìn'a mè màma la fàva i travàj.Quànd che iù gni püsè grandìn'a,mè màma 'l prüm fé : dùi gëti cun al fil,avànti.Vàrda ca t'è da 'mparé fé ia scapìn,
Alla sera mi portavano ancora nella stalla.Sempre nella stalla perchè non avevamo della  legna,non avevamo del caldo.E adesso invece si lamentano di gamba sana.La stalla era calda e poi c'era la culla,se avevano voglia mi mettevano un pò nella culla.Poi mi mettevano un pò nel 'muntagnìn'.E' una cosa rotonda,ma io ce l'avevo già bello perchè lo avevano imbottito tutto intorno di roba soffice.Ma io nel muntagnìn non volevo stare.Poi sono diventata più grandicella, sono passati gli anni e io andavo sempre nella stalla con mia mamma.Però non andavo più alla mattina,alla mattina mia mamma faceva i lavori.Quando sono diventata più grandina,mia mamma ,prima cosa:due ferri da calza con il filo , e avanti.Guarda che devi imparare a fare le solette, 
da 'mparé fé i susùn, da 'mparé fé 'l càusi, da 'mparé fé la màja, da 'mparé ...no t'è da ìmpréndi ti büté sü i punc'.
Alùra l'è 'ncumincià mustrémi e i fàva ia scapìn.'Làsa nént agnì zü i punc' parchè it dag in patùn,neh,vìsti bén'.Però mi...i surtìva di a scapìn ca iévu na meravìglia parchè iévu s'ciàs,nént in puntìn lung e in puntìn cürt  .Iéva che mi ia scapìn am piàzu nént da fé e alùra l'è bütàmi fé i susùn.'Vàrda da féi lung istës neh!'.'Öh!Lé la mzüràva,iu bütàva là e iu mzüràva .Ma che mzüré,mi 'nvéci i cüntàva i gir.E lùra iù 'mparà fé sulì.Pö dop l'ha dic':'Adès dla primavéra iùma da fé i causitùn'.'Causitùn?ma mi 'm piàzu travajà'.''T piàzu travajà?t'è da 'ndè quaidün ca 't mùstra'.

imparare a fare icalzerotti,,,imparare a fare le calze,imparare a fare la maglia,da imparare...no devi imparare tu a mettere su i punti.Allora ha incominciato a insegnarmi e facevo le solette :'Non lasciare venire giù i punti perchè ti do uno scappellotto,neh,ricordati bene'.Però io...ci uscivano delle solette che erano una meraviglia perchè erano fitti,non un puntino lungo e un puntino corto.C'era che a me le solette non mi piaceva farli e allora mi ha messo a fare i calzerotti, .'Guarda di farli lunghi uguali neh!'.Öh!Lei misurava,li metteva là e li misurava.Ma che misurare,io invece contavo i giri.E allora ho imparato a fare quello lì.,Dopo ha detto:'Adesso in primavera dobbiamo fare i calzettoni','Calzettoni?ma a me piacevano lavorati.:'Ti piacciono lavorati?devi andare da qualcuno che ti insegni'.
Parchè mi,féji travajà...si iu fàva ma sémp cun i medézimi màji.Mi iu gni fìn'a cun quìndz agn ,satà sü la scagnët parchè iéva nént al post.E lùra iù bütàmi pö fé i causitùn.Cùli ca iàvu nént al bucalìn iévu ia scapìn, e cùli ca iàvu al bucalìn iévu 'l léngui.Al bucalìn ai fàvu 'n toc paröci,fàvu la sòla,da 'ndrit, e pö dòpu i bütàvu sü...iàvu dùi gëti,nu bütàvu zü 'ncùra dùi ca fàvu quàt e fàvu 'l capùciu.Pö iùma fac' i causitùn,pö iùma fac' i causitìn.Parchè 'm prüma i andàvu mësa cun ai causitìn fac' cun j ügëti.E dès i san pö nént co büté.I 'ndàva mësa cun ai causitìn fac' cun i ügëti e iàva za sèt o ot agn.E mi 'm piazìvu nént, e iàva da bütéji,iu fàva biànc.
Perchè io,farli lavorati...sì li facevo ma sempre con le medesime maglie.Io sono venuta fino con quindici anni,seduta sullo sgabello perchè non c'era il posto.E allora mi sono poi messa a fare i calzettoni.Quelli che non avevano il risvolto erano le solette e quelli che avevano il risvolto erano le lingue.Il  risvolto facevamo un pezzo così,facevamo la suola ,da diritto,e poi mettevamo su...avevamo due ferri da calza,ne mettevamo giù ancora due che facevano quattro e e facevamo il cappuccio.Poi abbiamo fatto i calzettoni e poi abbiamo fatto i calzettini.Perchè prima andavamo a messa con i calzettini fatti con i ferri da calza.E adesso non sanno poi che cosa mettere.Andavo a messa con i calzettini fatti con i ferri da calza e avevo già sette o otto anni.E a me non mi piacevamo,e dovevo metterli,li facevo bianchi
E pö dop ,bon,l'è pasài si agn lì...me màma:'T'è furàmi,t'è furàmi'.'Ma sa t'è furàti co iùma da féti,mi iù da travajé cun i ügëti'.Pròpi da lì iù cumincià fé'l màji.E pö quànd chi séva mi na matalìn'a i fàvu 'l panët da 'n tèsta 'd làn'a,iùma 'rnuvàlu par andé la nuvén'a 'd Natàl, e i fàva 'l ricàm.E pö dop,dal dì sémp antla stàla neh,al balòt ca iéva i vèc',al da sùta  iéva i matucìn mé mi.Matucìn iàvu za quìndas agn neh.Parchè iéva mìa 'd post.D'ògni mòdo stàvu lì,stàvu benòne,tüc' 'nsèma e stàvu càud.E i cüntàvu ognadün la so stòria.Antlùra,antla mè stàla iéva iün sul ca 'l piàva 'l giurnàl,quànd che séva pròpi picinìn'a.Quànd che 'm gavàva da vëghi cul giurnàl a zmiàva da vëghi chisà che ròba.
E poi dopo,bene,sono passati quegli anni lì...mia mamma:'Mi hai bucato,mi hai bucato'.Ma se ti sei bucata che cosa dobbiamo farti,io devo lavorare con i ferri da calza'.Proprio da lì ho incominciato afare le maglie.E poi quando ero io una ragazzina facevamo il cappucci da in testa di lana,lo abbiamo inaugurato per andare alla novena di Natale,e facevo il ricamo.E poi dopo,di giorno sempre nella stalla neh,il cerchio di sopra dove c'erano i vecchi,il cerchio di sotto c'erano i bambini come me.Bambini avevano già quindici anni neh.Perchè non c'era posto.In ogni modo stavamo lì,stavamo benone,tutti insieme e stavamo al caldo.E raccontavano ognuno la sua storia.Allora nella mia stalla c'era solo uno che prendeva il giornale,quando ero proprio piccolina.Quando riuscivo a vedere quel giornale sembrava di vedere chissà che roba.
Pö 'nvéci 'ndànda pöj... iéva i giurnalì, iéva i giurnalùn.E pö mè màma l'ha mandàmi cüzi anti a suòri,dal dì,ma mi 'm piazìva nént andé cüzi.Alùra quànd....:'Admàn i andùma mundé tarföj '.'Gràzia ricevùta,vàrda che dès mi.....' .Al tarföj iéva la cùa 'd rat.Sa cùa 'd rat gnu gnìva talmént tànta...e la pavaràn'a ...lu fàva möri.Favré 'ndàvu za mundé tarföj.Samnàvu 'l tarföj pö rgüjìvu la méglia e sénsa uànt e sénsa stivàj.Però fàvu pén'a mèza giurnà neh,parchè 's pudìva nént andé la matìn'a ca fàva fröc'.E pö vìa cul lì iàvu da 'ndé rastlé i pra.Pö iàvu da 'ndé rabajé i préji,pö jàvu da 'ndé ranché i rüms.
Poi invece andando poi...c'erano i giornalini,c'erano i giornaloni.E poi mia mamma mi ha mandato a cucire dalle suore,di giorno,ma a me non mi piaceva andava a cucire.Allora quando...:'Domani andiamo andiamo a mondare il trifoglio'.'Grazia ricevuta,guarda che adesso io...'.Il trifoglio c'era la coda di topo.Questa coda di topo ce ne veniva talmente tanta...e la pavaràn'a...lo faceva morire.A febbraio andavamo già a mondare il trifoglio.Seminavamo il trifoglio poi raccoglievamo la melica e senza guanti e senza stivali.Però facevamo appena mezza giornata neh,perchè non si poteva andare alla mattina che faceva freddo.E poi via quello lì dovevamo andare a rastrellare i prati.Poi dovevamo andare a raccogliere le pietre,poi dovevamo andare a togliere il ròmice.
Pö jàvu da 'ndé sapé par al ris.Pö i 'ndàvu mundé gran,parchè iéva tüta cùa 'd rat.La gnìva za da dzùra dal gran... e la nòsa vìta léva cùla lì.I stàvu nént lì frëm...nént mè dès che i matòc' iu tén'u lì.
Poi dovevamo andare a zappare per il riso.Poi andavamo a mondare il grano,perchè c'era  tutta coda di topo.Veniva già da sopra il grano...e la nostra vita era quella lì.Non stavamo fermi...non come adesso che i ragazzi li tengono lì.